Часто можна почути жарт: Борщ був такий, що аж ложка стояла (с). Я от варю борщ, що ложка не тільки стоїть, але й важко входить до каструлі. А все тому, що я готую його за власною технологією, слідуючи певній філософії.
От якби десь у потязі, за склянкою чаю та вафелькою від укрзалізниці, іноземець попросив вас пояснити, що таке борщ? Як би ви витлумачили людині, щоб він міг і сам зрозуміти, і своїм родичам донести інформацію про український борщ?
Кілька років тому у подібній ситуації, мені довелося тлумачити англійською про борщ. Самі розумієте, що пояснення типу: борщ — це борщ, або борщ у кожної господині інакший, — абсолютно нічого не пояснює. Все складне складається із набору простих речей, так само і пояснення будувалося із простих слів.